Tôi yêu em (st)

Cả hai bài thơ dưới đây đều có tựa đề "Tôi Yêu Em". Một bài đã nổi tiếng và một bài thì "vô danh". Một bài được đưa vào SGK, và bài kia chỉ một vài người biết đến.... Song cả hai bài thơ cùng đồng điệu ở một tâm hồn yêu da diết, cùng bỏng cháy một tình yêu đơn phương, cùng tha thiết nhớ và cùng cao thượng mong cho người mình yêu được hạnh phúc. Cũng vì thế mà cả hai bài thơ đều khơi dậy cảm xúc trong lòng người đọc. Bởi vì một lẽ dĩ nhiên, ta chỉ có thể sưởi ấm cho người khác khi trong mình có lửa !!!

============================
TÔI YÊU EM
T/G: Puskin
Dịch: Thuý Toàn
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài.
--
Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
TÔI YÊU EM
T/G: (?)
Tôi rất nghèo không châu báu tặng em
Chỉ vần thơ và con tim thắm đỏ
Tôi yêu em, khát khao không dám ngỏ
Để mỗi chiều nắng quá giết con tim.
--
Tôi yêu em nhưng chỉ biết lặng im
Và lo sợ cho một ngày nào đó
Một chàng trai yêu em và đã ngỏ
Hạnh phúc ngập tràn em đã bước sang sông.
--
Tôi thẫn thờ và chỉ biết cầu mong
Hỡi con tim xin đừng yêu em nữa
Nhưng tim tôi đã cháy thành ngọn lửa
Tình yêu này chỉ biết có mình em.
--
Bước hờ hững con đường vắng vào đêm
Cầu Thượng đế cho em tôi hạnh phúc
Tôi với đêm những vì sao cùng thức
Trọn canh dài cho vơi nỗi yêu em...
Thật khó ngờ là bài viết thứ 100 của mình lại là một bài thơ. Dạo này mình có vẻ tình cảm hơn thì phải.

2 comments:

  1. có lẽ thế !! nhg như vậy thì tốt hơn chứ !! Tùng tình cảm hơn , sâu sắc hơn , biết nghĩ hơn ,... tức là Tùng lại trưởng thành hơn rồi đó . ^^

    ReplyDelete

You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <a>